lawdocs IS A TRANSLATION AGENCY
THAT CONTRIBUTES TO YOUR PROJECT’S
INTERNATIONAL SUCCESS BY PROVIDING
Since 2011, we have been providing translation services, bringing together over 300 translators, editors, copywriters, proofreaders, designers, consultants and experts in various industries worldwide. The company has representative offices in Moscow, Hamburg and Hong Kong. We aim to provide our clients with the highest quality translations in field-specific texts.
We speak a combined 22 languages, use the latest translation technologies and continuously monitor quality. Our industry expects meticulously manage translations with the backing of their impeccable knowledge of field-specific terminology.
The true meaning is conveyed in alignment with the peculiarities of the target language; the translated text contains no inaccuracies or awkward expression. Our design team ensures visual flawlessness.
Legal translations are our pride and the service our agency started out with. In order to prevent you from incurring unnecessary legal costs or being denied court access due to incorrect documents, we employ native speakers with experience in the legal field you need: banking law, case law, commercial law, contract and copyright law, protocols and patents, etc. All of our translations are legally certified, confidential and officially recognized by courts, legal institutions and government authorities.
In addition to their deep language knowledge, Lawdocs experts also understand the technical side of the issue and are able to combine industry-specific terminology in two languages. Poor technical translation is a time bomb. It can activate at the most inopportune time and with the worst consequences. By ordering a technical translation from Lawdocs, you will reliably receive an accurate translation with no fatal errors.
Lawdocs Translation Agency offers simultaneous interpreting services in 26 languages for seminars, conferences, and negotiations. We can work either in-person or remotely via Skype, Zoom and other audio-visual conferencing software. We are also able to solve the technical issues that often come with simultaneous interpreting.
90% of users order from websites written in their native language, despite one third of all users being able to communicate freely in English. According to the Eurobarometer report, people are more comfortable receiving information in their native language. In doing so, they can be confident the information and advice they receive is accurate and proper. Therefore, to get better market coverage, it is advisable to have your website translated rather than simply relying on the English-speaking audience.
You have a professional translator at your disposal: you can send him/her documents electronically and promptly receive an accurate translation. You can consult with an interpreter during a conversation with foreign partners to avoid misunderstandings, as well as receive interpreting services during negotiations, both in-person and by phone. We provide an hourly service and full support on a continuous basis for one full day or more.
The translation of personal documents includes educational certificates and diplomas, passports, drivers licenses, birth certificates, marriage certificates, etc. You can order the translation of personal documents certified by a translation agency, a notarized translation, and with an apostil or consular certification. We accept orders for urgent translation. Confidentiality guaranteed. Everything is done remotely and very quickly. Personal delivery of documents.
Our main task is to regularly create and translate texts that will affect the target audience exactly the way the original texts do. Posts can be translated on a day-to-day basis or a week in advance. To do that, we select from among our 300 employees those who are most familiar with your niche and understand your company’s main goals and messages. Our translators' meticulous work will help you reach your target audience in new markets. We also have professional native-speaking copywriters on staff, so we can create original content for you right away in the language you need.
In order to translate audio tracks correctly, a translator must be a professional in not only written translation, but also have excellent listening comprehension skills. For this reason, we only work with experienced translators who are able to interpret the audio material correctly.
In order to allow your users to enjoy your application, and the company to maintain its high reputation, we will not only do a high-quality translation of the program interface and the help files, but also retain all the functional characteristics of the program. To ensure consumers understand the translation, we engage native-speaking professionals.
Every international organization should require that official documents be provided to the competent authorities in the language of its home country. This is why you need the documents to be translated and apostilled. The apostille contains the name of the country, information about the document issuer, the name of the institution where the applicant received their education, the city in which the documents were issued, the date and the reference number of the document, and the signature of the official. You can order this service from Lawdocs Translation Agency.
How we translate games: first, we collect a localization file, which includes service information, context, reference materials and the text to be translated. After we translate and edit the text, we test the game and the characters’ voices. Full immersion in the project and multi-stage control ensures high quality localization and user loyalty.
Lawdocs has 53 professional copywriters on staff who can create texts in any format according to your terms of reference. This can be website content, marketing kits, social network content, and any other area necessary for quality international business.
Literary translation is not only about conveying the subject of the work, but also about preserving the author's style, the atmosphere of the era, the language, and cultural features of the work. Lawdocs employs over 300 professionals, many of whom are native speakers. By trusting us to translate your books, you can be sure of the accuracy of the message and style.
We believe quality presentations and marketing kits play a significant role in designing impactful slideshows that produce the intended results: closing transactions, making sales, persuading your audience, etc. That’s why we always approach each task individually, immerse ourselves in our clients’ activity, carefully consider the semantics and structure of all slides, and implement modern storytelling and visualization techniques. You can evaluate our skills by looking through our portfolio.
Find out the price and order now!
* *В зависимости от переводимой языковой пары, финальный переведённый текст может на 5-15% отличаться от оригинала в большую или меньшую сторону. Как, соответственно, и окончательная стоимость перевода. Если Вы делаете заказ с оплатой на сайте по исходному количеству знаков, при получении готового перевода возможно будет необходимо доплатить возможную разницу в стоимости или же мы вернем Вам эту разницу.