lawdocs IST EIN ÜBERSETZUNGSBÜRO,
DAS MIT MASSGESCHNEIDERTEN
LÖSUNGEN ZUM INTERNATIONALEN
ERFOLG IHRES PROJEKTS BEITRÄGT!
Seit 2011 bieten wir Übersetzungsdienstleistungen an, die über 300 Übersetzer, Lektoren, Texter, Korrektoren, Designer, Berater und Experten aus verschiedenen Branchen weltweit zusammenbringen.
Das Unternehmen verfügt über Niederlassungen in Moskau und Hongkong.
Unser Ziel besteht darin, unseren Kunden Übersetzungen in höchster Qualität bei fachspezifischen Texten anzubieten.
Wir sprechen insgesamt 22 Sprachen, verwenden die neuesten Übersetzungstechnologien und überwachen kontinuierlich die Qualität.
In unserer Branche wird von uns erwartet, dass wir Übersetzungen sorgfältig abwickeln und auf unser tadelloses Wissen hinsichtlich fachspezifischer Terminologie zurückgreifen.
Die wahre Textbedeutung wird in Übereinstimmung mit den Besonderheiten der Zielsprache offengelegt; der übersetzte Text enthält keine Ungenauigkeiten oder ungeschickte Ausdrücke.
Unser Designteam sorgt für optische Fehlerfreiheit.
UNSERE DIENSTLEISTUNGEN
JURISTISCHE ÜBERSETZUNGEN
Juristische Übersetzungen sind unser Stolz und der Service, mit dem unsere Agentur begonnen hat. Um zu verhindern, dass Ihnen unnötige Anwaltskosten entstehen oder Ihnen der Zugang zum Gericht aufgrund falscher Dokumente verwehrt wird, beschäftigen wir Muttersprachler mit Erfahrung in dem von Ihnen benötigten Rechtsgebiet: Bankrecht, Rechtsprechung, Handelsrecht, Vertrags- und Urheberrecht, Protokolle und Patente, etc. Alle unsere Übersetzungen sind rechtsgültig beglaubigt, vertraulich und von Gerichten, juristischen Institutionen und Behörden offiziell anerkannt.
TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN
Neben ihren fundierten Sprachkenntnissen verstehen die Lawdocs-Experten auch die technische Seite des Themas und sind in der Lage, branchenspezifische Terminologie in zwei Sprachen zu kombinieren. Schlechte technische Übersetzungen sind eine Zeitbombe. Es kann zur ungünstigsten Zeit und mit den schlimmsten Folgen aktiviert werden. Wenn Sie eine technische Übersetzung bei Lawdocs bestellen, erhalten Sie zuverlässig eine genaue Übersetzung ohne fatale Fehler.
DOLMETSCHER-SERVICE
Es gibt viele Gelegenheiten, bei denen ein Dolmetscher nötig sein kann: eine Konferenz, ein Vortrag, eine Sitzung, eine notarielle Beurkundung, eine Telefonkonferenz, oder eine Schulung. Das Übersetzungsbüro Lawdocs hat einen Stamm von versierten Fachdolmetschern u.a. Simultandolmetschern, die in 26 Sprachen tätig sind. Unsere Übersetzer stehen Ihnen entweder persönlich oder ganz bequem virtuell z.B per Skype zur Verfügung. Wir bieten Ihnen für Ihr Projekt gerne unseren Service an.
WEBSEITEN
90% der Nutzer bestellen auf Websites, die in ihrer Muttersprache geschrieben sind, obwohl ein Drittel aller Nutzer frei auf Englisch kommunizieren kann. Dem Eurobarometer-Bericht zufolge ist es für die Menschen bequemer, Informationen in ihrer Muttersprache zu erhalten. Auf diese Weise können sie sicher sein, dass die Informationen und Ratschläge, die sie erhalten, präzise und korrekt sind. Um eine bessere Marktabdeckung zu erreichen, ist es daher ratsam, Ihre Website übersetzen zu lassen, anstatt sich nur auf das englischsprachige Publikum zu verlassen.
PERSÖNLICHE ASSISTENZ-DIENSTLEISTUNGEN
Sie verfügen über einen professionellen Übersetzer: Sie können ihm Dokumente elektronisch zusenden und erhalten umgehend eine genaue Übersetzung. Sie können sich während eines Gesprächs mit ausländischen Partnern mit einem Dolmetscher beraten, um Missverständnisse zu vermeiden, und während der Verhandlungen Dolmetschdienste in Anspruch nehmen, sowohl persönlich als auch telefonisch. Wir bieten einen stündlichen Service und umfassenden Support auf kontinuierlicher Basis für einen ganzen Tag oder mehr.
PERSÖNLICHE DOKUMENTE
Die Übersetzung von persönlichen Dokumenten umfasst Bildungszertifikate und Diplome, Pässe, Führerscheine, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, etc. Sie können die Übersetzung von persönlichen Dokumenten, die von einem Übersetzungsbüro beglaubigt wurden, eine beglaubigte Übersetzung und eine Apostil- oder Konsularbeglaubigung bestellen. Wir nehmen Aufträge für dringende Übersetzungen an. Vertraulichkeit garantiert. Alles wird aus der Ferne und sehr schnell erledigt. Persönliche Zustellung von Dokumenten.
SOZIALE NETZWERKE
Unsere Hauptaufgabe ist es, regelmäßig Texte zu erstellen und zu übersetzen, die die Zielgruppe genau so betreffen wie die Originaltexte. Beiträge können täglich oder eine Woche im Voraus übersetzt werden. Dazu wählen wir aus unseren 300 Mitarbeitern diejenigen aus, die mit Ihrer Nische bestens vertraut sind und die wichtigsten Ziele und Botschaften Ihres Unternehmens verstehen. Die sorgfältige Arbeit unserer Übersetzer wird Ihnen helfen, Ihre Zielgruppe in neuen Märkten zu erreichen. Wir haben auch professionelle muttersprachliche Texter im Team, so dass wir sofort originale Inhalte für Sie in der von Ihnen gewünschten Sprache erstellen können.
AUDIOVISUALS
Um Audiospuren richtig zu übersetzen, muss ein Übersetzer nicht nur ein Profi in der schriftlichen Übersetzung sein, sondern auch über ausgezeichnete Hörverständnisfähigkeiten verfügen. Aus diesem Grund arbeiten wir nur mit erfahrenen Übersetzern zusammen, die in der Lage sind, das Audiomaterial korrekt zu interpretieren.
APP-LOKALISIERUNG
Damit Ihre Benutzer Ihre Anwendung genießen können und das Unternehmen seinen guten Ruf aufrechterhalten kann, übernehmen wir nicht nur eine qualitativ hochwertige Übersetzung der Programmoberfläche und der Hilfedateien, sondern behalten auch alle funktionalen Merkmale des Programms. Um sicherzustellen, dass die Verbraucher die Übersetzung verstehen, beschäftigen wir muttersprachliche Fachleute.
URKUNDENÜBERSETZUNGEN
Jedes internationale Unternehmen sollte verlangen, dass den zuständigen Behörden offizielle Dokumente in der Sprache seines Heimatlandes zur Verfügung gestellt werden. Deshalb müssen die Dokumente übersetzt und apostilliert werden. Die Apostille enthält den Namen des Landes, Informationen über den Dokumentenaussteller, den Namen der Institution, in der der Antragsteller seine Ausbildung erhalten hat, die Stadt, in der die Dokumente ausgestellt wurden, das Datum und die Referenznummer des Dokuments sowie die Unterschrift des Beamten. Sie können diesen Service beim Übersetzungsbüro Lawdocs bestellen.
SPIELE
Wie wir Spiele übersetzen: Zuerst sammeln wir eine Lokalisierungsdatei, die Serviceinformationen, Kontext, Referenzmaterialien und den zu übersetzenden Text enthält. Nachdem wir den Text übersetzt und bearbeitet haben, testen wir das Spiel und die Stimmen der Charaktere. Die vollständige Einbettung in das Projekt und die mehrstufige Steuerung gewährleisten eine qualitativ hochwertige Lokalisierung und Anwenderbindung.
WERBETEXTE
Lawdocs hat 53 professionelle Texter, die Texte in jedem beliebigen Format gemäß Ihren Vorgaben verfassen können. Dies können Website-Inhalte, Marketing-Kits, soziale Netzwerk-Inhalte und alle anderen Bereiche sein, die für ein qualitativ hochwertiges internationales Geschäft notwendig sind.
BÜCHER
Bei der literarischen Übersetzung geht es nicht nur darum, das Thema des Werkes zu vermitteln, sondern auch darum, den Stil des Autors, die Atmosphäre der Epoche, die Sprache und die kulturellen Besonderheiten des Werkes zu bewahren. Lawdocs beschäftigt über 300 Mitarbeiter, von denen viele Muttersprachler sind. Wenn Sie uns mit der Übersetzung Ihrer Bücher beauftragen, können Sie sich auf die Richtigkeit der Botschaft und des Stils verlassen.
PRÄSENTATIONEN
Wir glauben, dass qualitativ hochwertige Präsentationen und Marketing-Kits eine wichtige Rolle bei der Gestaltung wirkungsvoller Diashows spielen, die zu den gewünschten Ergebnissen führen: Abschluss von Transaktionen, Verkauf, Überzeugen des Publikums, etc. Deshalb gehen wir immer individuell auf jede Aufgabe ein, tauchen in die Tätigkeit unserer Kunden ein, berücksichtigen die Semantik und Struktur aller Folien und implementieren moderne Storytelling- und Visualisierungstechniken. Sie können unsere Fähigkeiten bewerten, indem Sie sich unser Portfolio ansehen.
FINDEN SIE HERAUS, WIE VIEL DIE ÜBERSETZUNG KOSTET
UND BESTELLEN SIE JETZT!
|
|
|||
zeichen : 0 |
reinige |
|||
|
||||
Lieferzeit anzeigen
0 TAG
|
PREIS
*
*В зависимости от переводимой языковой пары, финальный переведённый текст может на 5-15% отличаться от оригинала в большую или меньшую сторону. Как, соответственно, и окончательная стоимость перевода. Если Вы делаете заказ с оплатой на сайте по исходному количеству знаков, при получении готового перевода возможно будет необходимо доплатить возможную разницу в стоимости или же мы вернем Вам эту разницу.
 
|
|||
Berechnen
Zu bestellen
|
UNSERE PREISE**
*В зависимости от переводимой языковой пары, финальный переведенный текст может на 5-15% отличаться от оригинала в большую или меньшую сторону. Как, соответственно, и окончательная стоимость перевода. Расчёт стоимости будет производиться по объёму текста на выходе.
*В случае, если в переводимой паре языков присутствует один из восточных языков, расчёт стоимости ведется по ставке восточных языков.

UNSER TEAM

Olga Dombrovskaya
Gründer
Moskau

Rachel Chi Ting Leung
Bereichsleiter
Hongkong

Donghyu Lee
Senior Korean Translator
Korea
